Are they not similar to the infinite in that they cannot be squared, but can be found only through approaching them? And similar to the highest in that they are absolutely close to us and yet always sought – that they are absolutely understandable and yet not understood, that they are absolutely indispensable and yet are mostly dispensed with, and similar to higher beings in that they appear so childlike, so ordinary, so idle, and so playful?
Would we also love them if this were not the case? With women love came into being, and with love women—and therefore one cannot understand the one without the other. Anyone wanting to find women without love and love without women is like philosophers who looked at instinct without the object and the object without instinct—and did not see both at once in the concept of action.
– Novalis (1798), Teplitz Fragments/Teplitzer Fragmente nr. 17 & 18 –
ORIGINALVERSJONEN:
Haben sie [die Frauen] nicht die Aehnlichkeit mit dem Unendlichen, daß sie sich nicht quadriren, sondern nur durch Annäherung finden lassen? Und mit dem Höchsten, daß sie uns absolut nah sind, und doch immer gesucht – daß sie absolut verständlich sind und doch nicht verstanden, daß sie absolut unentbehrlich sind, und doch meistens entbehrt werden, und mit höhern Wesen, daß sie so kindlich, so gewöhnlich, so müßig und so spielend erscheinen?
Würden wir sie auch lieben, wenn dies nicht so wäre? Mit den Frauen ist die Liebe und mit der Liebe die Frauen entstanden, und darum versteht man keins ohne das andre. Wer die Frauen ohne Liebe, und die Liebe ohne Frauen finden will, dem geht’s wie den Philosophen, die den Trieb ohne das Objekt und das Objekt ohne den Trieb betrachteten und nicht beide im Begriff der Aktion zugleich sahen.
– Novalis (1798), Teplitzer Fragmente Nr. 17 & 18 –