Vi drømmer og taler forjettende ord
om dagen som engang skal rinne.
Mot lysende mål på en lykkelig jord
ses mennesker jage i blinde.
Vår eldgamle verden forynges på ny,
og evig er menneskets håp om et gry.
For håpet har stått ved vår vugge her.
Det omgir hvert barn, og vil gløde
for ynglingens blikk i et regnbueskjær;
det dør ikke ut med de døde.
Den veitrette vandrer som kaster sin stav,
vil døende plante et håp på sin grav.
Det er ingen tom illusjon! Ingen gold
idé av formørkede hjerner.
Det kunngjøres høyt av ditt hjertes herold:
Vi fødtes til høyere stjerner.
Og løftet om lyset som blir oss til del,
vil aldri bli brutt for den håpende sjel.
– Friedrich von Schiller (1797) –
Originalversjonen:
Es reden und träumen die Menschen viel
Von besseren künftigen Tagen,
Nach einem glücklichen gold’nen Ziel
Sieht man sie rennen und jagen,
Die Welt wird alt und wieder jung,
Doch der Mensch hofft immer Verbesserung.
Die Hoffnung führt ihn in’s Leben ein,
Sie umflattert den fröhlichen Knaben,
Den Jüngling bezaubert ihr Geisterschein,
Sie wird mit dem Greis nicht begraben;
Denn beschließt er im Grabe den müden Lauf,
Noch am Grabe pflanzt er die Hoffnung auf.
Es ist kein leerer schmeichelnder Wahn,
Erzeugt im Gehirne des Toren,
Im Herzen kündet es laut sich an:
Zu was Besserem sind wir geboren!
Und was die innere Stimme spricht,
Das täuscht die hoffende Seele nicht.
– Friedrich von Schiller, Die Hoffnung (1797) –